Sunday, June 15, 2014

Experiencias con el español de Costa Rica

La principal razón para venir a Costa Rica para mí es mejorar mis conocimientos del idioma de español y para practicar hablar y escuchar en español.  Este es uno de mis propósitos mientras estoy en Costa Rica porque hacía más de dos años que he asistido a una clase formal de español.  Yo he estudiado español por más o menos siete u ocho años, pero también yo aprendí mucho español de los vecinos de mis padres, quienes son mexicanos.  Cuando era niña, yo pasaba mucho tiempo con ellos, y una de mis mejores amigas era de esa familia.  Ella se llama Laura, y hoy, todavía somos buenas amigas.  Por eso, yo he aprendido mucho español mexicano. 

Laura y yo


Cuando yo llegué a Costa Rica, yo estaba muy ansiosa de hablar en español.  Yo empecé a hablar en español inmediatamente.  Los estudiantes estadounidenses que están aquí en Costa Rica conmigo son de una variedad de niveles de español.  Tengo amigos que solamente han estudiado español por un semestre, y otros que hablan muy bien.  Yo trato de hablar en español aquí tanto como puedo, porque quiero aprender tanto como puedo rápidamente. 

Cuando fuimos a Puerto Viejo el fin de semana pasada, yo aprendí unas palabras y frases únicas de esa área.  La gente allí habla español en una manera diferente de los ticos de San José.  Una palabra que la gente de Puerto Viejo usa con frecuencia es “maë”.  Esa palabra más o menos significa “dude” en inglés.  Esto es cómico porque mis amigos y yo casi nunca usamos la palabra “dude”, pero es divertido usar la palabra “maë” aquí.  Cuando y usé la palabra “maë” en mi casa tica después de regresar de Puerto Viejo, mis padres estaban sorprendidos y mi mamá tica me dijo, “Necesitas saber cuándo y con quién usar esa palabra.”  Ella me dijo que las mujeres aquí no usan la palabra “maë” con otros antes de conocerles por más de tres años, y que esa palabra no es cortés.  Esto no me sorprendió mucho porque la palabra “dude” en inglés tampoco es cortés. 

Este chico es un "maë"


También, yo he aprendido las palabras “tuanis”, “que chiva” y “pura vida” que son similares a “cool” o “it’s all good” en inglés.  “Tuanis” es más para la gente en Puerto Viejo, pero “que chiva” y “pura vida” son conocidos en todo el país.  Mis hermanas usan “que chiva” y ya he escuchado a gente de todas las edades usando la frase “pura vida”.  “Pura vida” es como una frase que representa la cultura aquí en Costa Rica.  Antes de venir aquí, yo nunca había escuchado esta frase, pero me gusta mucho.



Después de aprender estas palabras, yo quiero aprender todas las frases únicas de Costa Rica.  Yo vi una camiseta en el mercado artesanal en el centro de San José y tomé una foto para estudiar las frases únicas.  Todavía estoy estudiando estas frases. 



Unas otras frases que ya he oído mucho en Costa Rica incluyen “¡Qué torta!”, “Qué Dios te acompaña” y “Con mucho gusto”.  En mi opinión, “Qué torta” es cómica porque una torta es una comida, pero la frase significa “What a problema”, pues para mí, esta frase no es lógica.  Yo pienso que no voy a usar esta frase.  He oído mi mamá tica dice las frases “Qué Dios te acompaña” y “Con mucho gusto” muchas veces a mí.  Muchas de las familias aquí son católicas, y por eso, es amable decir frases que tienen el significado de “I hope that God watches over you today”.  Para mí, es difícil recordar usar la frase “Mucho gusto” para decir “You’re welcome”, porque con mi familia mexicana de los Estados Unidos y en mis clases en los Estados Unidos, siempre decimos “de nada” para “you’re welcome”.  Muchas veces aquí yo he dicho, “¡De nada!... ¡Con gusto!”. 

¡Este no es un problema!


En general, yo pienso que estoy aprendiendo mucho aquí del idioma español, y ya puedo tener conversaciones en español con más confianza.  Me gusta mucho hablar en español, y es muy interesante aprender las diferencias entre las palabras, las frases, y los acentos del español de diferentes países.  Ojalá que en el futuro, yo pudiera viajar a otros países donde el español es hablado porque es muy útil para aprender y practicar el idioma.

Hasta pronto,
Taralí de Costa Rica

No comments:

Post a Comment